Anhang III Der österreichisch-ungarisch-rumänische Bündnisvertrag in der Fassung vom 5. Februar 1913 mit der Akzessionserklärung Deutschlands vom 26. Februar 1913: Difference between revisions

From World War I Document Archive
Jump to navigation Jump to search
No edit summary
No edit summary
 
(21 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 1: Line 1:
[[Main_Page | WWI Document Archive ]] > [[Official Papers]] > [[Die Deutschen Dokumente zum Kriegsausbruch 1914 &mdash; Volume 4]] > '''Anhang III.'''<hr>
[[Main_Page | WWI Document Archive ]] > [[Official Papers]] > [[Die Deutschen Dokumente zum Kriegsausbruch 1914 &mdash; Volume 4]] > '''Anhang III.'''<hr>


<center><font size=4>'''Der österreichisch -ungarisch -rumänische Bündnisvertrag in der Fassung vom 5. Februar 1913 mit der Akzessionserklärung Deutschlands vom 26. Februar 1913<sup>1</sup>'''</font></center>
<center><font size=4>'''Der österreichisch-ungarisch-rumänische Bündnisvertrag in der Fassung vom 5. Februar 1913 mit der Akzessionserklärung Deutschlands vom 26. Februar 1913<sup>1</sup>'''</font></center><br>


Sa Majesté l'Empereur d'Autriche, Roi de Boheme etc. et Roi  
&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;Sa Majesté l'Empereur d'Autriche, Roi de Boheme etc. et Roi <br>
Apostolique de Hongrie  
&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;Apostolique de Hongrie <br>


et  
&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;et <br>


Sa Majesté le Roi de Roumanie, ayant conclu à Bucarest le 5  
&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;Sa Majesté le Roi de Roumanie, ayant conclu à Bucarest le 5 <br>
du mois courant le Traité d'amitié et d'alliance suivant:  
du mois courant le Traité d'amitié et d'alliance suivant: <br><br>


&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;»Sa Majesté l'Empereur d'Autriche, Roi de Bohême etc. <br>
&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;et Roi Apostolique de Hongrie <br>


»Sa Majesté l'Empereur d'Autriche, Roi de Bohême etc.
&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;et <br>
et Roi Apostolique de Hongrie


et  
&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;Sa Majesté le Roi de Roumanie, <br>
&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;animés d'un égal désir de maintenir la paix générale con- <br>
&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;formément au but poursuivi par l'alliance austro-hongroise- <br>
&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;allemande, d'assurer l'ordre politique et de garantir contre <br>
&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;toutes les éventualités la parfaite amitié qui les lie, <br>
&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;ayant pris en considération les stipulations du Traité <br>
&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;signé à cette fin le 25 juillet 1892 entre l'Autriche-Hongrie <br>
&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;et la Roumanie, Traité qui, par sa nature essentiellement <br>
&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;conservatrice et défensive, ne poursuit que le but de les <br>
&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;prémunir contre les dangers qui pourraient menacer la paix <br>
&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;de Leurs États, <br>
&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;et désirant constater une fois de plus l'entente établie <br>
&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;entre Leurs Majestés en prévision de certaines éventualités <br>
&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;mentionnées dans le Traité du 25 juillet 1892 dont la durée <br>
&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;a été prolongée jusqu'au 25 juillet 1903 par le protocole <br>
&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;signé à Sinaia le 30 septembre 1896 et qui a été renouvelé <br>
&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;par le Traité signé à Bucarest le 17 avril 1902, <br>
&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;ont résolu de renouveler et de confirmer par un nouvel <br>
&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;accord les engagements contenus dans le susdit Traité. <br>
&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;A cet effet, Leurs dites Majestés ont nommé pour Leurs <br>
&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;Plénipotentiaires, savoir : <br>
&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;Sa Majesté l'Empereur d'Autriche, Roi de Bohême etc. <br>
&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;et Roi Apostolique de Hongrie : <br>
&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;le Sieur Charles Emile Prince de Fürstenberg, Son <br>
&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;Chambellan, Envoyé extraordinaire et Ministre plénipoten- <br>
&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;tiaire pres Sa Majesté le Roi de Roumanie, Chevalier etc. <br>
&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;Sa Majesté le Roi de Roumanie: <br>
&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;le Sieur Titus Maïoresco, Président du conseil des <br>
&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;Ministres, Son Ministre des Affaires Étrangères, Grand <br>
&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;Croix etc. <br>
&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;lesquels, après s'être communiqué leurs pleins-pouvoirs, <br>
&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;trouvés en bonne et due forme, sont convenus des articles <br>
&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;suivants : <br>


Sa Majesté le Roi de Roumanie,
&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;Article I <br>
animés d'un égal désir de maintenir la paix générale con-
formément au but poursuivi par l'alliance austro-hongroise-
allemande, d'assurer l'ordre politique et de garantir contre
toutes les éventualités la parfaite amitié qui les lie,


ayant pris en considération les stipulations du Traité  
&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;Sont renouvelées et confirmées de commun accord les <br>
signé à cette fin le 25 juillet 1892 entre l'Autriche-Hongrie  
&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;stipulations contenues dans les articles 1, 2, 3, 4 et 6 du <br>
et la Roumanie, Traité qui, par sa nature essentiellement
&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;Traité signé le 25 juillet 1892 entre l'Autriche-Hongrie et la <br>
conservatrice et défensive, ne poursuit que le but de les
&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;Roumanie et dont le texte suit ci-après : <br>
prémunir contre les dangers qui pourraient menacer la paix
de Leurs États,


et désirant constater une fois de plus l'entente établie
&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;,Article 1<br>
entre Leurs Majestés en prévision de certaines éventualités
mentionnées dans le Traité du 25 juillet 1892 dont la durée
a été prolongée jusqu'au 25 juillet 1903 par le protocole
signé à Sinaia le 30 septembre 1896 et qui a été renouvelé
par le Traité signé à Bucarest le 17 avril 1902,  


ont résolu de renouveler et de confirmer par un nouvel
&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;Les hautes Parties contractantes se promettent <br>
accord les engagements contenus dans le susdit Traité.  
&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;paix et amitié et n'entreront dans aucune alliance ou <br>
&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;engagement dirigés contre l'un de Leurs Etats. Elles <br>
&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;s'engagent à suivre une politique amicale et à se prêter <br>
&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;un appui mutuel dans la limite de Leurs intérêts. <br>


A cet effet, Leurs dites Majestés ont nommé pour Leurs
&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;Article 2 <br>
Plénipotentiaires, savoir :


Sa Majesté l'Empereur d'Autriche, Roi de Bohême etc.  
&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;Si la Roumanie, sans provocation aucune de sa <br>
et Roi Apostolique de Hongrie :
&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;part, venait à être attaquée, l'Autriche-Hongrie est <br>
&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;tenue à lui porter en temps utile secours et assistance <br>
&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;contre l'agresseur. Si l'Autriche-Hongrie était attaquée <br>
&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;dans les mêmes circonstances dans une partie de ses <br>
&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;Etats limitrophe à la Roumanie, le casus foederis se <br>
&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;présentera aussitôt pour cette dernière. <br>


le Sieur Charles Emile Prince de Fürstenberg, Son
&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;Article 3 <br>
Chambellan, Envoyé extraordinaire et Ministre plénipoten-
tiaire pres Sa Majesté le Roi de Roumanie, Chevalier etc.


Sa Majesté le Roi de Roumanie:
&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;Si une des hautes Parties contractantes se trouvait <br>
&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;menacée d'une agression dans les conditions susmen- <br>
&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;tionnées, les gouvernements respectifs se mettront <br>
&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;d'accord sur les mesures à prendre en vue d'une <br>
&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;coopération de leurs armées. Ces questions militaires,<br>
&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;notamment Celles de l'unité des opérations et du passage <br>
&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;des territoires respectifs, seront réglées par une Con- <br>
&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;vention militaire. <br>


le Sieur Titus Maïoresco, Président du conseil des
&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;Article 4 <br>
Ministres, Son Ministre des Affaires Étrangères, Grand
Croix etc.


lesquels, après s'être communiqué leurs pleins-pouvoirs,  
&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;Si, contrairement à Leur désir et espoir, les <br>
trouvés en bonne et due forme, sont convenus des articles
&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;hautes Parties contractantes étaient forcées à une <br>
suivants :
&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;guerre commune dans les circonstances prévues par les <br>
&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;articles précédents, Elles s'engagent à ne négocier ni <br>
&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;conclure séparément la paix. <br>


Article I
&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;Article 6 <br>


Sont renouvelées et confirmées de commun accord les
&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;Les hautes Parties contractantes se promettent <br>
stipulations contenues dans les articles 1, 2, 3, 4 et 6 du  
&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;mutuellement le secret sur le contenu du présent <br>
Traité signé le 25 juillet 1892 entre l'Autriche-Hongrie et la
&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;Traité.' <br>
Roumanie et dont le texte suit ci-après :


,Article I
&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;Article II <br>


Les hautes Parties contractantes se promettent
&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;Les articles ci-dessus reproduits resteront en vigueur <br>
paix et amitié et n'entreront dans aucune alliance ou
&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;jusqu'au 8 juillet 1920. Si une année avant son expiration <br>
engagement dirigés contre l'un de Leurs Etats. Elles
&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;le présent Traité n'est pas dénoncé ou si la révision n'en <br>
s'engagent à suivre une politique amicale et à se prêter
&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;est pas demandée par aucune des hautes Parties contrac- <br>
un appui mutuel dans la limite de Leurs intérêts.  
&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;tantes, il sera considéré comme prolongé pour la durée <br>
&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;de six années et ainsi de suite de six ans à six ans à <br>
&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;défaut de dénonciation. <br>


Article 2
&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;Article III <br>


Si la Roumanie, sans provocation aucune de sa
&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;Le présent Traité sera ratifié, et les ratifications seront <br>
part, venait ä etre attaquee, TAutri che -Hongrie est
&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;échangées dans un délai de trois semaines ou plus tôt, si <br>
tenue ä lui porter en temps utile secours et assistance
&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;faire se peut.« <br>
contre Tagresseur. Si rAutriche-Hongrie 6tait attaquee
dans les memes circonstances dans une partie de ses
Etats limitrophe ä la Roumanie, le casus foederis se  
presentera aussitöt pour cette derniere.  


Article 3
ont invité Sa Majesté l'Empereur d'Allemagne, Roi de Prusse, à <br>
accéder aux dispositions du susdit Traité. <br>
&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;En conséquence, Sa Majesté l'Empereur d'Allemagne, Roi de <br>
Prusse, a muni de Ses pleins-pouvoirs à cet effet Son représentant <br>
à Bucarest, le soussigné Jules de Waldthausen, Envoyé extraordinaire <br>
et Ministre plénipotentiare, pour adhérer formellement aux stipula- <br>
tions contenues dans le Traité susmentionné. En vertu de cet acte <br>
d'accession, Sa Majesté l'Empereur d'Allemagne, Roi de Prusse, prend <br>
au nom de l'Empire d'Allemagne envers Leurs Majestés l'Empereur <br>
d'Autriche, Roi de Bohême etc. et Roi Apostol que de HorigT-ie, et <br>
le Roi de Roumanie, et en même temps Leurs Majestés l'Empereur <br>
d'Autriche, Roi de Bohême etc. et Roi Apostolique de Hongrie et <br>
le Roi de Roumanie par les soussignés, le Sieur Charles Emile <br>
Prince de Fürstenberg, Son Chambellan, Envoyé extraordinaire et <br>
Ministre plénipotentiaire près Sa Majesté le Roi de Roumanie, et <br>
le Sieur Titus Maïoresco, Président du conseil des Ministres, Son <br>
Ministre des Affaires Étrangères, dûment autorisés à cet effet, prennent <br>
envers Sa Majesté l'Empereur d'Allemagne, Roi de Prusse, les mêmes <br>
engagements auxquels les hautes Parties contractantes se sont <br>
mutuellement obligées par les stipulations du dit traité inséré <br>
ci-dessus. <br>
&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;Le présent acte d'accession seia ratifié et les ratifications seront <br>
échangées dans un délai de trois semaines ou plus tôt, si faire <br>
se peut. <br>
&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;En foi de quoi, les Plénipotentiaires respectifs ont signé le <br>
présent acte d'accession et y ont apposé le sceau de leurs armes. <br>
<div style="float:left;">&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;Fait à Bucarest le &nbsp;</div>
<div style="float:left"><div style="border-bottom:1px solid;font-size:small;text-align:center;">vingt-sixième</div>
    <div style="font-size:small;text-align:center;">tre zieme </div></div>
<div style="float:left;">&nbsp;lour du mois de février de </div> <br><br>
l'an de grâce mil neu! cent treize. <br>


Si une des hautes Parties contractantes se trouvait
&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;(Siegel)&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;W a l d t h a u s e n <br>
menac^e d'une agression dans les conditions susmen-
tionnees, les gouvernements respectifs se mettront
d' accord sur les mesures k prendre en vue d'une
Cooperation de leurs arm-^es. Ces questions mihtaires,
notamment Celles de Tunit^ des Operations et du passage
des territoires respectifs, seront r6gl6es par une Con-
vention mihtaire.


Article 4
&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;(Siegel)&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;P r i n c e &nbsp; C h a r l e s &nbsp; E m i l  e &nbsp; d e &nbsp; F ü r s t e n b e r g <br>


Si, contrairement ä Leur desir et espoir, les
&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;(Siegel)&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;T. &nbsp; M a ï o r e s c o <br><br>
hautes Parties contractantes etaient forcees ä une
guerre commune dans les circonstances prevues par les
articles precedents, Elles s'engagent k ne negocier ni
conclure separdment la paix.


Article 6
&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;Ü b e r s e t z u n g<br>


Les hautes Parties contractantes se piomettent
&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;S. M. der Kaiser von Österreich, König von Böhmen und Apostolischer<br>
mutuellement le secret sur le contenu du present
&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;König von Ungarn <br>
Trait6/
&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;und <br>


Article II
&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;S. M. der König von Rumänien, <br>
die am 5. laufenden Monats in Bukarest folgenden Freundschafts- und Bündnis- <br>
vertrag geschlossen haben: <br>


Les articles ci-dessus reproduits resteront en vigueur
&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;»S. M. der Kaiser von Österreich, König von Böhmen und <br>
jusqu'au 8 juillet 1920. Si une ann6e avant son expiration
&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;Apostolischer König von Ungarn <br>
le präsent Trait6 n'est pas dönonce ou si la revision n'en
&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;und <br>
est pas demandee par aucune des hautes Parties contrac-  
&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;S. M. der König von Rumänien, <br>
tantes, il sera considdrd comme prolong6 pour la durde
&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;beseelt von dem g'eichen Bestreben, den allgemeinen Frieden ge- <br>
de six annees et ainsi de suite de six ans ä six ans ä
&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;mäß dem von dem deuisch-österreichisch-ungarischen Bündnis <br>
d6faut de ddnonciation.  
&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;verfolgten Zwecke aufrechtzuerhalten, die politische Ordnung <br>
&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;zu sichern und die sie verbindende vollkommene Freundschaft <br>
&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;gegen alle Zufälligkeiien zu schützen, <br>
&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;nach Erwägung der Bestimmungen des zu diesem Zwecke am <br>
&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;25. Juli 1892 zwischen Österreich-Ungarn und Rumänien unter- <br>
&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;zeichneten Vertrages, der vermöge seines wesentlich konservativen <br>
&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;und defensiven Charakters nur den Zweck verfolgt, sie gegen die <br>
&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;Gefahren zu verwahren, die den Frieden ihrer Staaten bedrohen <br>
&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;könnten, <br>
&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;und in dem Wunsche, nochmals das zwischen 1. 1. M. M. be- <br>
&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;stehende Einverständnis in Voraussicht gewisser, in dem Vertrag <br>
&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;vom 28 JuU 1892 erwähnter Möglichkeiten zu bekräftigen, dessen <br>
&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;Dauer durch das in Sinaia am 30. September 1896 unterzeichnete <br>
&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;Protokoll bis zum 25. Juli 1903 verlängert war, und der durch den <br>
&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;zu Bukarest am 17. April 1902 unterzeichneten Vertrag erneuert <br>
&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;worden ist, <br>
&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;haben beschlossen, durch ein neues Übereinkommen die in <br>
&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;dem oben genannten Vertrag enthaltenen Verpflichtungen zu er- <br>
&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;neuern und zu bekräftigen. <br>
&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;Zu diesem Zwecke haben die genannten Majestäten zu Ihren <br>
&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;Bevollmächtigten ernannt, nämlich: <br>
&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;S. M. der Kaiser von Österreich, König von Böhmen und <br>
&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;Apostolischer König von Ungarn: <br>
&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;den Prinzen Karl Emil von Fürstenberg, Seinen Kämmerer, <br>
&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;außerordentlichen Gesandten und bevollmächtigten Minister bei Sr. <br>
&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;M. dem Köng von Rumänien, Ritter usw., <br>
&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;S. M. der König von Rumänien: <br>
&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;den Herrn Titus MaYoresco, Ministerpräsidenten, Seinen Mi- <br>
&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;nister des Äußern, Großkreuz usw., <br>
&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;die nach gegenseitiger Mitteilung ihrer in guter und gehöriger <br>
&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;Form befundenen Vollmachten über nachstehende Artikel über- <br>
&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;eingekommen sind: <br>


Article III
&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;Artikel I. <br>


Le präsent Traitd sera ratifid, et les ratifications seront
&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;Nach gemeinsamem Übereinkommen werden die in den <br>
6changees dans un delai de trois semaines ou plus tot, si
&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;Artikeln i, 2, 3,4 und 6 des am 25. Juli 1892 zwischen Österreich- <br>
faire se peut.«
&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;Ungarn und Rumänien unterzeichneten Vertrages enthaltenen Ver- <br>
&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;einbarungen erneuert und bekräftigt, deren Wortlant hier folgt: <br>


ont invitd Sa Majestd l'Empereur d'Allemagne, Roi de Pnisse, ä
&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;,Artikel 1 <br>
acc^der aux dispositions du susdit Traitd.


En consdquence, Sa Majestd l'Empereur d'Allemagne, Roi de
&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;Die Hohen Vertragschließenden Teile versprechen sich <br>
Prusse, a muni de Ses pleins-pouvoirs ä cet effet Son representant
&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;Frieden und Freundschaft und werden kein gegen einen ihrer <br>
ä Bucarest, le soussigne Jules de Waldthausen, Envoyd extraordinaire
&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;Staaten gerichtetes Bündnis eingehen. Sie verpflichten sich, <br>
et Ministre plenipotentiare, pour adherer formellement aux stipula-
&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;eine freundschaftliche Politik zu verfolgen und sich innerhalb <br>
tions contenues dans le Traitd susmentionne. En vertu de cet acte
&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;der Grenzen Ihrer Interessen gegenseitig Beistand leisten <br>
d'accession, Sa Majeste l'Empereur d'Allemagne, Roi de Prusse, prend
au nom de l'Empire d'Allemagne envers Leurs Majestes l'Empereur
d'Autriche, Roi de Boheme etc. et Roi Apostol que de HorigT-ie, et
le Roi de Roumanie, et en meme temps Leurs Majestes l'Empereur
d'Autriche, Roi de Boheme etc. et Roi Apostolique de Hongrie et
le Roi de Roumanie par les soussigncs, le Sieur Charles Emile
Prince de Fürstenberg, Son Chambellan, Envoye extraordinaire et
Ministre pl6nipotentiaire pres Sa Majestd le Roi de Roumanie, et
le Sieur Titus Maioresco, President du conseil des Ministres, Son
Ministre des Affaires £trangeres, düment autorises k cet effet, prennent
envers Sa Majest6 l'Empereur d'Allemagne, Roi de Prusse, les memes
engagements auxquels les hautes Parties contractantes se sont
mutuellement obligees par les stipulations du dit trcdt6 insdr^
d-dessus.


Le present acte d'accession seia ratifie et les ratifications seront
&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;Artikel 2 <br>
4changees dans un delai de trois semaiaes ou plus töt, si faire
se peut.


En foi de quoi, les Plenipotentiaires respectifs ont signe le
&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;Wenn Rumänien ohne irgendeine Herausforderung <br>
present acte d'accession et y ont appose le sceau de leurs armes.  
&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;seinerseits angegriffen werden sollte, ist Österreich-Ungarn <br>
. , _. , vingt-sixieme .  
&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;verpflichtet, ihm rechtzeitig Hilfe und Beistand gegen den <br>
&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;Angreifer zu leisten. Wenn Österreich-Ungarn unter den- <br>
&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;selben Umständen in einem an Rumänien grenzenden Teil <br>
&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;seiner Staaten angegriffen würde, so ergibt sich lür dieses <br>
&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;letztere sofort der casus foederis. <br>


rait a Bucarest le lour du mois de fevrier de
&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;Artikel 3 <br>


tre zieme
&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;Wenn einer der Hohen Vertragschließenden Teile sich <br>
&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;unter den oben erwähnten Bedingungen von einem Angriff <br>
&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;bedroht sehen würde, so werden sich die beiderseitigen <br>
&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;Regierungen über die im Hinblick einer Kooperation ihrer <br>
&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;Armeen zu ergreifenden Maßnahmen ins Einvernehmen setzen. <br>
&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;Diese militärischen Fragen, insbesondere die der Einheitlich- <br>
&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;keit der Operationen und des Durchmarsches durch die <br>
&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;beiderseitigen Gebiete, werden durch eine Militärkonvention <br>
&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;geregelt werden. <br>


Tan de gräce mil neu! cent treize.
&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;Artikel 4 <br>


(Siegel) Waldthausen
&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;Wenn entgegen Ihren Wünschen und Hoffnungen die <br>
&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;Hohen Vertragschließenden Teile unter den in den vor- <br>
&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;stehenden Artikeln vorgesehenen Bedingungen zu einem ge- <br>
&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;meinsamen Kriege gezwungen wären, so verpflichten sie sich, <br>
&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;über den Frieden weder gesondert zu verhandeln noch <br>
&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;einen Sonderfrieden zu schließen.<br>


(Siegel) Prince Charles Emile de Fürstenberg


(Siegel) T. Maioresco
&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;Artikel 6 <br>


&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;Die Hohen Vertragschließenden Teile versprechen sich <br>
&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;gegenseitig die Geheimhaltung des Inhalts des gegenwärtigen <br>
&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;Vertrags.' <br>


&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;Artikel II <br>


Übersetzung
&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;Die hier oben wiedergegebenen Artikel bleiben in Kraft bis <br>
&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;zum 8. Juli 1920. Wenn der gegenwärtige Vertrag ein Jahr vor <br>
&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;seinem Ablauf nicht gekündigt oder seine Revision von keinem <br>
&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;der Hohen Vertragschließenden Teile verlangt ist, so wird er als <br>
&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;für die Dauer von sechs Jahren verlänger angesehen und ebenso <br>
&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;in der Folge von sechs zu sechs Jahren, falls eine Kündigung nicht <br>
&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;erfolgt. <br>


S. M. der Kaiser von Österreich, König von Böhmen und Apostolischer
&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;Artikel III <br>
König von Ungarn
und


S. M. der König von Rumänien,
&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;Der gegenwärtige Vertrag wird ratifiziert, und die Ratifikationen <br>
die am 5. laufenden Monats in Bukarest folgenden Freundschafts- und Bündnis-
&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;werden binnen einer F ist von drei Wochen oder wenn möglich <br>
vertrag geschlossen haben:
&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;früher ausgetauscht werden.« <br>


»S. M. der Kaiser von Österreich, König von Böhmen und
Apostolischer König von Ungarn
und


S. M. der König von Rumänien,  
haben S. M. den Deutschen Kaiser, König von Preußen, eingeladen, den Be- <br>
beseelt von dem g'eichen Bestreben, den allgemeinen Frieden ge-  
stimmungen des oben genannten Vertrages beizutreten. <br>
mäß dem von dem deuisch-österreichisch-ungarischen Bündnis
&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;Infolge hiervon hat S. M. der Deutsche Kaiser, König von Preußen, zu <br>
verfolgten Zwecke aufrechtzuerhalten, die politische Ordnung
diesem Behufe Seinen Vertreter in Bukarest, den unterzeichneten Julius von <br>
zu sichern und die sie verbindende vollkommene Freundschaft
Waldthausen, außerordentlichen Gesandten und bevollmächtigten Minister, <br>
gegen alle Zufällij^keiien zu schützen,
mit Seinen Vollmachten versehen, um den in dem oben erwähnten Vertrage <br>
enthaltenen Bedingungen ausdrücklich beizutreten. Kraft dieser Beitritts- <br>
urkunde übernimmt S. M. der Deutsche Kaiser, König von Preußen, im Namen<br>
des Deutschen Reichs gegenüber I. I. M. M dem Kaiser von Österreich, <br>
König von Böhmen usw. und Apostolischem König von Ungarn sowie gegen-<br>
über dem König von Rumänien, und gleichzeitig übernehmen I I M. M. der <br>
Kaiser von Österreich, König von Böhmen usw. und Apostolischer König von <br>
Ungarn sowie der König von Rumänien durch die zu diesem Behufe gehörig <br>
ermächtigten Unterzeichneten, den Prinzen Karl Emil von F'ürstenberg, Seinen <br>
Kämmerer, außerordentlichen Gesandten und bevollmächtigten Mmister bei <br>
Sr. M. dtm König von Rumänien und den Herrn Titus Maïoresco, Minister- <br>
präsidenten, Seinen Minister der auswärtigen Angelej-'enheiten, gegenüber <br>
Sr. M. dem Deutschen Kaiser, König von Preußen, dieselben Verpflichtungen, <br>
zu denen sich die Hohen Vertragschließenden Teile durch die Bestimmungen <br>
des genannten, hier oben eingefügten Vertrages gegenseitig verpflichtet haben. <br>
&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;Die gegenwärtige Beitrittsurkunde wird ratifiziert, und die Ratifikationen <br>
werden binnen einer Frist von drei Wochen oder wenn möglich früher ausge- <br>
tauscht werden. <br>
&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;Zu Urkund dessen haben die gegenseitigen Bevollmächtigten die gegen- <br>
wärtige Beitrittsurkunde unterzeichnet und ihre Siegel beigedrückt. <br>


nach Erwägung der Bestimmungen des zu diesem Zwecke am
<div style="float:left;">&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;Ausfertigt in Bucharest, den&nbsp;</div>
25. Juli 1892 zwischen Österreich-Ungarn und Rumänien unter-  
<div style="float:left"><div style="border-bottom:1px solid;font-size:small;text-align:center;">sechsundzwanzigsten</div>
zeichneten Vertrages, der vermöge seines wesentlich konservativen
    <div style="font-size:small;text-align:center;">dreizehnten</div></div>
und defensiven Charakters nur den Zweck verfolgt, sie gegen die
<div style="float:left;">&nbsp;Tag des Monats </div> <br><br>
Gefahren zu verwahren, die den Frieden ihrer Staaten bedrohen
Februar des Jahres der Gnade neunzehnhundertunddreizehn. <br>
könnten,


und in dem Wunsche, nochmals das zwischen 1. 1. M. M. be-
&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;W a l d t h a u s e n <br>
stehende Einverständnis in Voraussicht gewisser, in dem Vertrag
vom 28 JuU 1892 erwähnter Möglichkeiten zu bekräftigen, dessen
Dauer durch das in Sinaia am 30. September 1896 unterzeichnete
Protokoll bis zum 25. Juli 1903 verlängert war, und der durch den
zu Bukarest am 17. April 1902 unterzeichneten Vertrag erneuert
worden ist,


haben beschlossen, durch ein neues Übereinkommen die in
&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;P r i n z &nbsp; K a r l &nbsp; E m i l &nbsp; z u &nbsp; F ü r s t e n b e r g <br>
dem oben genannten Vertrag enthaltenen Verpflichtungen zu er-
neuern und zu bekräftigen.


 
&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;T &nbsp; M a ï o r e s c o<br>
Zu diesem Zwecke haben die genannten Majestäten zu Ihren
Bevollmächtigten ernannt, n.'imlich:
 
S. M. der Kaiser von Österreich, König von Böhmen und
Apostolischer König von Ungarn:
 
den Prinzen Karl Emil von Fürstenberg, Seinen Kämmerer,
außerordentlichen Gesandten und bevollmächtigten Minister bei Sr.
M. dem Köng von Rumänien, Ritter usw.,
 
S. M. der König von Rumänien:
 
den Herrn Titus MaYoresco, Ministerpräsidenten, Seinen Mi-
nister des Äußern, Großkreuz usw.,
 
die nach gegenseitiger Mitteilung ihrer in guter und gehöriger
Form befundenen Vollmachten über nachstehende Artikel über-
eingekommen sind:
 
Artikel I.
 
Nach gemeinsamem Übereinkommen werden die in den
Artikeln i, 2, 3,4 und 6 des am 25. Juli 1S92 zwischen Österreich-
Ungarn und Rumänien unterzeichneten Vertrages enthaltenen Ver-
einbarungen erneuert und bekräftigt, deren Wortlant hier folgt:
 
,Artikel i
 
Die Hohen Vertragschließenden Teile versprechen sich
Frieden und Freundschaft und werden kein gegen einen ihrer
Staaten gerichtetes Bündnis eingehen. Sie verpflichten sich,
eine freundschaftliche Politik zu verfolgen und sich innerhalb
der Grenzen Ihrer Interessen gegenseitig Beistand leisten
 
Artikel 2
 
Wenn Rumänien ohne irgendeine Herausforderung
seinerseits angegriffen werden sollte, ist Österreich-Ungarn
verpflichtet, ihm rechtzeitig Hilfe und Beistand gegen den
Angreifer zu leisten. Wenn Österreich-Ungarn unter den-
selben Umständen in einem an Rumänien grenzenden Teil
seiner Staaten angegriffen würde, so ergibt sich lür dieses
letztere sofort der casus foederis.
 
Artikel 3
 
Wenn einer der Hohen Vertragschließenden Teile sich
unter den oben erwähnten Bedingungen von einem Angriff
bedroht sehen würde, so werden sich die beiderseitigen
Regierungen über die im Hinblick einer Kooperation ihrer
Armeen zu ergreifenden Maßnahmen ins Einvernehmen setzen.
Diese militärischen Fragen, insbesondere die der Einheitlich-
keit der Operationen und des Durchmarsches durch die
beiderseitigen Gebiete, werden durch eine Militärkonvention
geregelt werden.
 
Artikel 4
 
Wenn entgegen Ihren Wünschen und Hoffnungen die
Hohen Vertragschließenden Teile unter den in den vor-
stehenden Artikeln vorgesehenen Bedingungen zu einem ge-
meinsamen Kriege gezwungen wären, so verpflichten sie sich,
über den Frieden weder gesondert zu verhandeln noch
einen Sonderfrieden zu schließen.
 
 
Artikel 6
 
Die Hohen Vertragschließenden Teile versprechen sich
gegenseitig die Geheimhaltung des Inhalts des gegenwärtigen
Vertrags.'
 
Artikel II
 
Die hier oben wiedergegebenen Artikel bleiben in Kraft bis
zum 8. Juli 1920. Wenn der gegenwärtige Vertrag ein Jahr vor
seinem Ablauf nicht gekündigt oder seine Revision von keinem
der Hohen Vertragschließenden Teile verlangt ist, so wird er als
für die Dauer von sechs Jahren verlänger angesehen und ebenso
in der Folge von sechs zu sechs Jahren, falls eine Kündigung nicht
erfolgt.
 
Artikel III
 
Der gegenwärtige Vertrag wird ratifiziert, und die Ratifikationen
werden binnen einer F ist von drei Wochen oder wenn möglich
früher ausgetauscht werden.«
 
 
 
haben S. M. den Deutschen Kaiser, König von Preußen, eingelaJen, den Be-
stimmungen des oben genannten Vertrages beizutreten.
 
Intolge hiervon hat S. M. der Deutsche Kaiser, König von Preußen, zu
diesem Behufe Seinen Vertreter in Bukarest, den unterzeichneten Julius von
Waldthausen, außerordentlichen Gesandten und bevollmächtigten Minister,
mit Seinen Vollmiichten versehen, um den in dem oben erwähnten Vertrage
enthaltenen Bedingungen ausdrücklich beizutreten. Kraft dieser Beitritts-
urkunde übernimmt S. M. der Deutsche Kaiser, König von Preußen, im Namen
des Deutschen Reichs gegenüber I. I. M. M dem Kaiser von Österreich,
König von Böhmen usw. und Apostolischem König von Ungarn sowie gegen-
über dem König von Rumänien, und gleichzeitig übernehmen I I M. M. der
Kaiser von Österreich, König von Böhmen usw. und Apostolischer König von
Ungarn sowie der König von Rumänien durch die zu diesem Behufe gehörig
ermächtigten Unterzeichneten, den Prinzen Karl Emil von F'ürstenberg, Seinen
Kämmerer, außerordentlichen Gesandten und bevollmächtigten Mmister bei
Sr. M. dtm König von Rumänien und den Herrn Titus MaVoresco, Minister-
präsidenten, Seinen Minister der auswärtigen Angelej-'enheiten, gegenüber
Sr. M. dem Deutschen Kaiser, König von Preußen, dieselben Verpflichtungen,
zu denen sich die Hohen Vertragschließenden Teile durch die Bestimmungen
des genannten, hier oben eingefügten Vertrages gegenseitig verpflichtet haben.
 
Die gegenwärtige Beitriitsurkunde wird ratifiziert, und die Ratifikationen
werden binnen einer Frist voa drei Wochen oder wenn möglich früher ausge-
tauscht werden.
 
Zu Urkund dessen haben die gegenseitigen Bevollmächtigten die gegen-
wärtige Beitrittsurkunde unterzeichnet und ihre Siegel beigedrückt.
 
sechsundzwanzigsten
Ausgefertigt in Bukarest, den urcizchnten Monats
 
Februar des Jahres der Gnade neunzehnhundertunddreizehn.
 
 
 
Prinz
 
 
 
Waldthausen
Karl Emil zu Fürstenberg
T Maioresco


<hr>
<hr>
<sup>1</sup> Nach der bei den Akten des Auswärtigen Amts befindlichen Originalaus-  
<sup>1</sup> Nach der bei den Akten des Auswärtigen Amts befindlichen Originalaus- <br>
fertigung. Die näheren Ordensbezeichnungen der Bevollmächtigten sind  
fertigung. Die näheren Ordensbezeichnungen der Bevollmächtigten sind <br>
durch »etc.« ersetzt. Der Austausch der Ratifikation erfolgte in Bukarest  
durch »etc.« ersetzt. Der Austausch der Ratifikation erfolgte in Bukarest <br>
am 23. Februar/8. März 19 13. Von der Gesandtschaft in Bukarest am 8. März  
am 23. Februar/8. März 1913. Von der Gesandtschaft in Bukarest am 8. März <br>
übersandt; Eingangsvermerk des Auswärtigen Amts : 11. März 1913 nachm.
übersandt; Eingangsvermerk des Auswärtigen Amts : 11. März 1913 nachm.<br>

Latest revision as of 15:26, 16 September 2015

WWI Document Archive > Official Papers > Die Deutschen Dokumente zum Kriegsausbruch 1914 — Volume 4 > Anhang III.


Der österreichisch-ungarisch-rumänische Bündnisvertrag in der Fassung vom 5. Februar 1913 mit der Akzessionserklärung Deutschlands vom 26. Februar 19131


     Sa Majesté l'Empereur d'Autriche, Roi de Boheme etc. et Roi
          Apostolique de Hongrie

               et

     Sa Majesté le Roi de Roumanie, ayant conclu à Bucarest le 5
du mois courant le Traité d'amitié et d'alliance suivant:

               »Sa Majesté l'Empereur d'Autriche, Roi de Bohême etc.
                    et Roi Apostolique de Hongrie

                         et

               Sa Majesté le Roi de Roumanie,
          animés d'un égal désir de maintenir la paix générale con-
          formément au but poursuivi par l'alliance austro-hongroise-
          allemande, d'assurer l'ordre politique et de garantir contre
          toutes les éventualités la parfaite amitié qui les lie,
               ayant pris en considération les stipulations du Traité
          signé à cette fin le 25 juillet 1892 entre l'Autriche-Hongrie
          et la Roumanie, Traité qui, par sa nature essentiellement
          conservatrice et défensive, ne poursuit que le but de les
          prémunir contre les dangers qui pourraient menacer la paix
          de Leurs États,
               et désirant constater une fois de plus l'entente établie
          entre Leurs Majestés en prévision de certaines éventualités
          mentionnées dans le Traité du 25 juillet 1892 dont la durée
          a été prolongée jusqu'au 25 juillet 1903 par le protocole
          signé à Sinaia le 30 septembre 1896 et qui a été renouvelé
          par le Traité signé à Bucarest le 17 avril 1902,
               ont résolu de renouveler et de confirmer par un nouvel
          accord les engagements contenus dans le susdit Traité.
               A cet effet, Leurs dites Majestés ont nommé pour Leurs
          Plénipotentiaires, savoir :
               Sa Majesté l'Empereur d'Autriche, Roi de Bohême etc.
          et Roi Apostolique de Hongrie :
               le Sieur Charles Emile Prince de Fürstenberg, Son
          Chambellan, Envoyé extraordinaire et Ministre plénipoten-
          tiaire pres Sa Majesté le Roi de Roumanie, Chevalier etc.
               Sa Majesté le Roi de Roumanie:
               le Sieur Titus Maïoresco, Président du conseil des
          Ministres, Son Ministre des Affaires Étrangères, Grand
          Croix etc.
               lesquels, après s'être communiqué leurs pleins-pouvoirs,
          trouvés en bonne et due forme, sont convenus des articles
          suivants :

                                             Article I

               Sont renouvelées et confirmées de commun accord les
          stipulations contenues dans les articles 1, 2, 3, 4 et 6 du
          Traité signé le 25 juillet 1892 entre l'Autriche-Hongrie et la
          Roumanie et dont le texte suit ci-après :

                                                  ,Article 1

                    Les hautes Parties contractantes se promettent
               paix et amitié et n'entreront dans aucune alliance ou
               engagement dirigés contre l'un de Leurs Etats. Elles
               s'engagent à suivre une politique amicale et à se prêter
               un appui mutuel dans la limite de Leurs intérêts.

                                                  Article 2

                    Si la Roumanie, sans provocation aucune de sa
               part, venait à être attaquée, l'Autriche-Hongrie est
               tenue à lui porter en temps utile secours et assistance
               contre l'agresseur. Si l'Autriche-Hongrie était attaquée
               dans les mêmes circonstances dans une partie de ses
               Etats limitrophe à la Roumanie, le casus foederis se
               présentera aussitôt pour cette dernière.

                                                  Article 3

                    Si une des hautes Parties contractantes se trouvait
               menacée d'une agression dans les conditions susmen-
               tionnées, les gouvernements respectifs se mettront
               d'accord sur les mesures à prendre en vue d'une
               coopération de leurs armées. Ces questions militaires,
               notamment Celles de l'unité des opérations et du passage
               des territoires respectifs, seront réglées par une Con-
               vention militaire.

                                                  Article 4

                    Si, contrairement à Leur désir et espoir, les
               hautes Parties contractantes étaient forcées à une
               guerre commune dans les circonstances prévues par les
               articles précédents, Elles s'engagent à ne négocier ni
               conclure séparément la paix.

                                                  Article 6

                    Les hautes Parties contractantes se promettent
               mutuellement le secret sur le contenu du présent
               Traité.'

                                             Article II

               Les articles ci-dessus reproduits resteront en vigueur
          jusqu'au 8 juillet 1920. Si une année avant son expiration
          le présent Traité n'est pas dénoncé ou si la révision n'en
          est pas demandée par aucune des hautes Parties contrac-
          tantes, il sera considéré comme prolongé pour la durée
          de six années et ainsi de suite de six ans à six ans à
          défaut de dénonciation.

                                             Article III

               Le présent Traité sera ratifié, et les ratifications seront
          échangées dans un délai de trois semaines ou plus tôt, si
          faire se peut.« 

ont invité Sa Majesté l'Empereur d'Allemagne, Roi de Prusse, à
accéder aux dispositions du susdit Traité.
     En conséquence, Sa Majesté l'Empereur d'Allemagne, Roi de
Prusse, a muni de Ses pleins-pouvoirs à cet effet Son représentant
à Bucarest, le soussigné Jules de Waldthausen, Envoyé extraordinaire
et Ministre plénipotentiare, pour adhérer formellement aux stipula-
tions contenues dans le Traité susmentionné. En vertu de cet acte
d'accession, Sa Majesté l'Empereur d'Allemagne, Roi de Prusse, prend
au nom de l'Empire d'Allemagne envers Leurs Majestés l'Empereur
d'Autriche, Roi de Bohême etc. et Roi Apostol que de HorigT-ie, et
le Roi de Roumanie, et en même temps Leurs Majestés l'Empereur
d'Autriche, Roi de Bohême etc. et Roi Apostolique de Hongrie et
le Roi de Roumanie par les soussignés, le Sieur Charles Emile
Prince de Fürstenberg, Son Chambellan, Envoyé extraordinaire et
Ministre plénipotentiaire près Sa Majesté le Roi de Roumanie, et
le Sieur Titus Maïoresco, Président du conseil des Ministres, Son
Ministre des Affaires Étrangères, dûment autorisés à cet effet, prennent
envers Sa Majesté l'Empereur d'Allemagne, Roi de Prusse, les mêmes
engagements auxquels les hautes Parties contractantes se sont
mutuellement obligées par les stipulations du dit traité inséré
ci-dessus.
     Le présent acte d'accession seia ratifié et les ratifications seront
échangées dans un délai de trois semaines ou plus tôt, si faire
se peut.
     En foi de quoi, les Plénipotentiaires respectifs ont signé le
présent acte d'accession et y ont apposé le sceau de leurs armes.

     Fait à Bucarest le  
vingt-sixième
tre zieme
 lour du mois de février de



l'an de grâce mil neu! cent treize.

     (Siegel)                                             W a l d t h a u s e n

     (Siegel)               P r i n c e   C h a r l e s   E m i l e   d e   F ü r s t e n b e r g

     (Siegel)                                             T.   M a ï o r e s c o

                                             Ü b e r s e t z u n g

     S. M. der Kaiser von Österreich, König von Böhmen und Apostolischer
          König von Ungarn
               und

     S. M. der König von Rumänien,
die am 5. laufenden Monats in Bukarest folgenden Freundschafts- und Bündnis-
vertrag geschlossen haben:

                    »S. M. der Kaiser von Österreich, König von Böhmen und
                         Apostolischer König von Ungarn
                              und
                    S. M. der König von Rumänien,
          beseelt von dem g'eichen Bestreben, den allgemeinen Frieden ge-
          mäß dem von dem deuisch-österreichisch-ungarischen Bündnis
          verfolgten Zwecke aufrechtzuerhalten, die politische Ordnung
          zu sichern und die sie verbindende vollkommene Freundschaft
          gegen alle Zufälligkeiien zu schützen,
               nach Erwägung der Bestimmungen des zu diesem Zwecke am
          25. Juli 1892 zwischen Österreich-Ungarn und Rumänien unter-
          zeichneten Vertrages, der vermöge seines wesentlich konservativen
          und defensiven Charakters nur den Zweck verfolgt, sie gegen die
          Gefahren zu verwahren, die den Frieden ihrer Staaten bedrohen
          könnten,
               und in dem Wunsche, nochmals das zwischen 1. 1. M. M. be-
          stehende Einverständnis in Voraussicht gewisser, in dem Vertrag
          vom 28 JuU 1892 erwähnter Möglichkeiten zu bekräftigen, dessen
          Dauer durch das in Sinaia am 30. September 1896 unterzeichnete
          Protokoll bis zum 25. Juli 1903 verlängert war, und der durch den
          zu Bukarest am 17. April 1902 unterzeichneten Vertrag erneuert
          worden ist,
               haben beschlossen, durch ein neues Übereinkommen die in
          dem oben genannten Vertrag enthaltenen Verpflichtungen zu er-
          neuern und zu bekräftigen.
               Zu diesem Zwecke haben die genannten Majestäten zu Ihren
          Bevollmächtigten ernannt, nämlich:
               S. M. der Kaiser von Österreich, König von Böhmen und
          Apostolischer König von Ungarn:
               den Prinzen Karl Emil von Fürstenberg, Seinen Kämmerer,
          außerordentlichen Gesandten und bevollmächtigten Minister bei Sr.
          M. dem Köng von Rumänien, Ritter usw.,
               S. M. der König von Rumänien:
               den Herrn Titus MaYoresco, Ministerpräsidenten, Seinen Mi-
          nister des Äußern, Großkreuz usw.,
               die nach gegenseitiger Mitteilung ihrer in guter und gehöriger
          Form befundenen Vollmachten über nachstehende Artikel über-
          eingekommen sind:

                                                  Artikel I.

               Nach gemeinsamem Übereinkommen werden die in den
          Artikeln i, 2, 3,4 und 6 des am 25. Juli 1892 zwischen Österreich-
          Ungarn und Rumänien unterzeichneten Vertrages enthaltenen Ver-
          einbarungen erneuert und bekräftigt, deren Wortlant hier folgt:

                                                       ,Artikel 1

                    Die Hohen Vertragschließenden Teile versprechen sich
               Frieden und Freundschaft und werden kein gegen einen ihrer
               Staaten gerichtetes Bündnis eingehen. Sie verpflichten sich,
               eine freundschaftliche Politik zu verfolgen und sich innerhalb
               der Grenzen Ihrer Interessen gegenseitig Beistand leisten

                                                       Artikel 2

                    Wenn Rumänien ohne irgendeine Herausforderung
               seinerseits angegriffen werden sollte, ist Österreich-Ungarn
               verpflichtet, ihm rechtzeitig Hilfe und Beistand gegen den
               Angreifer zu leisten. Wenn Österreich-Ungarn unter den-
               selben Umständen in einem an Rumänien grenzenden Teil
               seiner Staaten angegriffen würde, so ergibt sich lür dieses
               letztere sofort der casus foederis.

                                                       Artikel 3

                    Wenn einer der Hohen Vertragschließenden Teile sich
               unter den oben erwähnten Bedingungen von einem Angriff
               bedroht sehen würde, so werden sich die beiderseitigen
               Regierungen über die im Hinblick einer Kooperation ihrer
               Armeen zu ergreifenden Maßnahmen ins Einvernehmen setzen.
               Diese militärischen Fragen, insbesondere die der Einheitlich-
               keit der Operationen und des Durchmarsches durch die
               beiderseitigen Gebiete, werden durch eine Militärkonvention
               geregelt werden.

                                                       Artikel 4

                    Wenn entgegen Ihren Wünschen und Hoffnungen die
               Hohen Vertragschließenden Teile unter den in den vor-
               stehenden Artikeln vorgesehenen Bedingungen zu einem ge-
               meinsamen Kriege gezwungen wären, so verpflichten sie sich,
               über den Frieden weder gesondert zu verhandeln noch
               einen Sonderfrieden zu schließen.


                                                       Artikel 6

                    Die Hohen Vertragschließenden Teile versprechen sich
               gegenseitig die Geheimhaltung des Inhalts des gegenwärtigen
               Vertrags.'

                                                  Artikel II

               Die hier oben wiedergegebenen Artikel bleiben in Kraft bis
          zum 8. Juli 1920. Wenn der gegenwärtige Vertrag ein Jahr vor
          seinem Ablauf nicht gekündigt oder seine Revision von keinem
          der Hohen Vertragschließenden Teile verlangt ist, so wird er als
          für die Dauer von sechs Jahren verlänger angesehen und ebenso
          in der Folge von sechs zu sechs Jahren, falls eine Kündigung nicht
          erfolgt.

                                                  Artikel III

               Der gegenwärtige Vertrag wird ratifiziert, und die Ratifikationen
          werden binnen einer F ist von drei Wochen oder wenn möglich
          früher ausgetauscht werden.« 


haben S. M. den Deutschen Kaiser, König von Preußen, eingeladen, den Be-
stimmungen des oben genannten Vertrages beizutreten.
     Infolge hiervon hat S. M. der Deutsche Kaiser, König von Preußen, zu
diesem Behufe Seinen Vertreter in Bukarest, den unterzeichneten Julius von
Waldthausen, außerordentlichen Gesandten und bevollmächtigten Minister,
mit Seinen Vollmachten versehen, um den in dem oben erwähnten Vertrage
enthaltenen Bedingungen ausdrücklich beizutreten. Kraft dieser Beitritts-
urkunde übernimmt S. M. der Deutsche Kaiser, König von Preußen, im Namen
des Deutschen Reichs gegenüber I. I. M. M dem Kaiser von Österreich,
König von Böhmen usw. und Apostolischem König von Ungarn sowie gegen-
über dem König von Rumänien, und gleichzeitig übernehmen I I M. M. der
Kaiser von Österreich, König von Böhmen usw. und Apostolischer König von
Ungarn sowie der König von Rumänien durch die zu diesem Behufe gehörig
ermächtigten Unterzeichneten, den Prinzen Karl Emil von F'ürstenberg, Seinen
Kämmerer, außerordentlichen Gesandten und bevollmächtigten Mmister bei
Sr. M. dtm König von Rumänien und den Herrn Titus Maïoresco, Minister-
präsidenten, Seinen Minister der auswärtigen Angelej-'enheiten, gegenüber
Sr. M. dem Deutschen Kaiser, König von Preußen, dieselben Verpflichtungen,
zu denen sich die Hohen Vertragschließenden Teile durch die Bestimmungen
des genannten, hier oben eingefügten Vertrages gegenseitig verpflichtet haben.
     Die gegenwärtige Beitrittsurkunde wird ratifiziert, und die Ratifikationen
werden binnen einer Frist von drei Wochen oder wenn möglich früher ausge-
tauscht werden.
     Zu Urkund dessen haben die gegenseitigen Bevollmächtigten die gegen-
wärtige Beitrittsurkunde unterzeichnet und ihre Siegel beigedrückt.

     Ausfertigt in Bucharest, den 
sechsundzwanzigsten
dreizehnten
 Tag des Monats



Februar des Jahres der Gnade neunzehnhundertunddreizehn.

                                                                      W a l d t h a u s e n

                                             P r i n z   K a r l   E m i l   z u   F ü r s t e n b e r g

                                                                      T   M a ï o r e s c o


1 Nach der bei den Akten des Auswärtigen Amts befindlichen Originalaus-
fertigung. Die näheren Ordensbezeichnungen der Bevollmächtigten sind
durch »etc.« ersetzt. Der Austausch der Ratifikation erfolgte in Bukarest
am 23. Februar/8. März 1913. Von der Gesandtschaft in Bukarest am 8. März
übersandt; Eingangsvermerk des Auswärtigen Amts : 11. März 1913 nachm.