Difference between revisions of "Anhang III Der österreichisch-ungarisch-rumänische Bündnisvertrag in der Fassung vom 5. Februar 1913 mit der Akzessionserklärung Deutschlands vom 26. Februar 1913"

From World War I Document Archive
Jump to: navigation, search
(Created page with " WWI Document Archive > Official Papers > Die Deutschen Dokumente zum Kriegsausbruch 1914 — Volume 4 > '''Anhang III.'''<hr> Anhang III Derös...")
 
Line 1: Line 1:
 
[[Main_Page | WWI Document Archive ]] > [[Official Papers]] > [[Die Deutschen Dokumente zum Kriegsausbruch 1914 &mdash; Volume 4]] > '''Anhang III.'''<hr>
 
[[Main_Page | WWI Document Archive ]] > [[Official Papers]] > [[Die Deutschen Dokumente zum Kriegsausbruch 1914 &mdash; Volume 4]] > '''Anhang III.'''<hr>
  
Anhang III
+
<center><font size=4>'''Der österreichisch -ungarisch -rumänische Bündnisvertrag in der Fassung vom 5. Februar 1913 mit der Akzessionserklärung Deutschlands vom 26. Februar 1913<sup>1</sup>'''</font></center>
  
Derösterreichisch-ungarisch-rumänischeBündnisvertrag
+
Sa Majesté l'Empereur d'Autriche, Roi de Boheme etc. et Roi  
in der Fassung vom 5. Februar 1913
 
 
 
mit der
 
 
 
Akzessionserklärung Deutschlands
 
' vom 26. Februar 1913
 
 
 
 
 
Der österreichisch -ungarisch -rumänische Bündnis-
 
vertrag in der Fassung vom 5. Februar 1913
 
mit der Akzessionserklärung Deutschlands
 
vom 26. Februar 1913'
 
 
 
Sa Majest6 TEmpereur d'Autriche, Roi de Boheme etc. et Roi  
 
 
Apostolique de Hongrie  
 
Apostolique de Hongrie  
  
 
et  
 
et  
  
Sa Majest^ le Roi de Roumanie, ayant conclu ä Bucarest le 5  
+
Sa Majesté le Roi de Roumanie, ayant conclu à Bucarest le 5  
du mois courant le Trait6 d'amiti^ et d'alliance suivant:  
+
du mois courant le Traité d'amitié et d'alliance suivant:  
  
  
 
+
»Sa Majesté l'Empereur d'Autriche, Roi de Bohême etc.  
»Sa Majest^ TEmpereur d'Autriche, Roi de Boheme etc.  
 
 
et Roi Apostolique de Hongrie  
 
et Roi Apostolique de Hongrie  
  
 
et  
 
et  
  
Sa Majest^ le Roi de Roumanie,  
+
Sa Majesté le Roi de Roumanie,  
anim^s d'un 6gal d^sir de maintenir la paix g^n^raJe con-  
+
animés d'un égal désir de maintenir la paix générale con-  
formöment au but poursuivi par l'alliance austro-hongroise-  
+
formément au but poursuivi par l'alliance austro-hongroise-  
aUemande, d'assurer Tordre politique et de garantir contre  
+
allemande, d'assurer l'ordre politique et de garantir contre  
toutes les ^ventualit^s la parfaite amiti^ qui les lie,  
+
toutes les éventualités la parfaite amitié qui les lie,  
 
 
ayant pris en consid^ration les stipulations du Trait6
 
sign6 ä cette fin le 25 juillet 1892 entre T Au triche- Hongrie
 
et la Roumanie, Traite qui, par sa nature essen tiellement
 
conservatrice et defensive, ne poursuit que le but de les
 
pr^munir contre les dangers qui pourraient menacer la paix
 
de Leurs £tats,
 
 
 
et desirant constater une fois de plus Tentente 6tablie
 
entre Leurs Majestös en pr^vision de certaines 6ventualit6s
 
mentionn^es dans le Traitö du 25 juillet 1892 dont la dur^
 
a 6t6 prolong^e jusqu'au 25 juillet 1903 par le protocole
 
sign6 k Sinaia le 30 septembre 1896 et qui a €t6 renouvel^
 
par le Traitö sign^ k Bucarest le 17 avril 1902,
 
 
 
ont resolu de renouveler et de confirmer par un nouvel
 
accord les engagements contenus dans le susdit Traitö.
 
  
 +
ayant pris en considération les stipulations du Traité
 +
signé à cette fin le 25 juillet 1892 entre l'Autriche-Hongrie
 +
et la Roumanie, Traité qui, par sa nature essentiellement
 +
conservatrice et défensive, ne poursuit que le but de les
 +
prémunir contre les dangers qui pourraient menacer la paix
 +
de Leurs États,
  
 +
et désirant constater une fois de plus l'entente établie
 +
entre Leurs Majestés en prévision de certaines éventualités
 +
mentionnées dans le Traité du 25 juillet 1892 dont la durée
 +
a été prolongée jusqu'au 25 juillet 1903 par le protocole
 +
signé à Sinaia le 30 septembre 1896 et qui a été renouvelé
 +
par le Traité signé à Bucarest le 17 avril 1902,
  
^ Nach der bei den Akten des Auswärligen Amts befindlichen Originalaus-
+
ont résolu de renouveler et de confirmer par un nouvel
fertigung. Die näheren Ordensbezeichnungen der Bevollmächtigten sind
+
accord les engagements contenus dans le susdit Traité.  
durch »etc.« ersetzt. Der Austausch der Ratifikation erfolgte in Bukarest
 
am 23. Februar/8. März 19 13. Von der Gesandtschaft in Bukarest am 8. März
 
übersandt; Eingangsvermerk des Auswärtigen Amts : 11. März 19 13 nachm.  
 
  
 +
A cet effet, Leurs dites Majestés ont nommé pour Leurs
 +
Plénipotentiaires, savoir :
  
 
+
Sa Majesté l'Empereur d'Autriche, Roi de Bohême etc.  
A cet effet, Leurs dites Majest^s ont nomm^ pour Leurs
 
Pienipotentiaires, savoir :
 
 
 
Sa Majest^ rEmpereur d'Autriche, Roi de Boheme etc.  
 
 
et Roi Apostolique de Hongrie :  
 
et Roi Apostolique de Hongrie :  
  
 
le Sieur Charles Emile Prince de Fürstenberg, Son  
 
le Sieur Charles Emile Prince de Fürstenberg, Son  
Chambellan, Envoye extraordinaire et Ministre pl^nipoten-  
+
Chambellan, Envoyé extraordinaire et Ministre plénipoten-  
tiaire pres Sa Majeste le Roi de Roumanie, Chevalier etc.  
+
tiaire pres Sa Majesté le Roi de Roumanie, Chevalier etc.  
  
Sa Majest^ le Roi de Roumanie:  
+
Sa Majesté le Roi de Roumanie:  
  
le Siem- Titus Maioresco, President du conseil des  
+
le Sieur Titus Maïoresco, Président du conseil des  
Ministres, Son Ministre des Affaires £trang^res, Grand  
+
Ministres, Son Ministre des Affaires Étrangères, Grand  
 
Croix etc.  
 
Croix etc.  
  
lesquels, aprds s'etre communiqu6 leurs pleins-pouvoirs,  
+
lesquels, après s'être communiqué leurs pleins-pouvoirs,  
trouves en bonne et due forme, sont convenus des articles  
+
trouvés en bonne et due forme, sont convenus des articles  
 
suivants :  
 
suivants :  
  
 
Article I  
 
Article I  
  
Sont renouvel^es et confirmees de commun accord les  
+
Sont renouvelées et confirmées de commun accord les  
stipulations contenues dans les articles i, 2, 3, 4 et 6 du  
+
stipulations contenues dans les articles 1, 2, 3, 4 et 6 du  
Trait6 sign^ le 25 juillet 1892 entre TAutriche -Hongrie et la  
+
Traité signé le 25 juillet 1892 entre l'Autriche-Hongrie et la  
Roumanie et dont le texte suit ei -apres:  
+
Roumanie et dont le texte suit ci-après :  
  
,Article i
+
,Article I
  
 
Les hautes Parties contractantes se promettent  
 
Les hautes Parties contractantes se promettent  
paix et amiti6 et n'entreront dans aucune alliance ou  
+
paix et amitié et n'entreront dans aucune alliance ou  
engagement diriges contre Tun de Leurs Etats. Elles  
+
engagement dirigés contre l'un de Leurs Etats. Elles  
s'engagent k suivre une pohtique amicale et ä se preter
+
s'engagent à suivre une politique amicale et à se prêter
im appui mutuel dans la limite de Leurs int^rets.  
+
un appui mutuel dans la limite de Leurs intérêts.  
  
 
Article 2  
 
Article 2  
Line 370: Line 345:
 
Karl Emil zu Fürstenberg  
 
Karl Emil zu Fürstenberg  
 
T Maioresco
 
T Maioresco
 +
 +
<hr>
 +
<sup>1</sup> Nach der bei den Akten des Auswärtigen Amts befindlichen Originalaus-
 +
fertigung. Die näheren Ordensbezeichnungen der Bevollmächtigten sind
 +
durch »etc.« ersetzt. Der Austausch der Ratifikation erfolgte in Bukarest
 +
am 23. Februar/8. März 19 13. Von der Gesandtschaft in Bukarest am 8. März
 +
übersandt; Eingangsvermerk des Auswärtigen Amts : 11. März 1913 nachm.

Revision as of 04:20, 15 September 2015

WWI Document Archive > Official Papers > Die Deutschen Dokumente zum Kriegsausbruch 1914 — Volume 4 > Anhang III.
Der österreichisch -ungarisch -rumänische Bündnisvertrag in der Fassung vom 5. Februar 1913 mit der Akzessionserklärung Deutschlands vom 26. Februar 19131

Sa Majesté l'Empereur d'Autriche, Roi de Boheme etc. et Roi Apostolique de Hongrie

et

Sa Majesté le Roi de Roumanie, ayant conclu à Bucarest le 5 du mois courant le Traité d'amitié et d'alliance suivant:


»Sa Majesté l'Empereur d'Autriche, Roi de Bohême etc. et Roi Apostolique de Hongrie

et

Sa Majesté le Roi de Roumanie, animés d'un égal désir de maintenir la paix générale con- formément au but poursuivi par l'alliance austro-hongroise- allemande, d'assurer l'ordre politique et de garantir contre toutes les éventualités la parfaite amitié qui les lie,

ayant pris en considération les stipulations du Traité signé à cette fin le 25 juillet 1892 entre l'Autriche-Hongrie et la Roumanie, Traité qui, par sa nature essentiellement conservatrice et défensive, ne poursuit que le but de les prémunir contre les dangers qui pourraient menacer la paix de Leurs États,

et désirant constater une fois de plus l'entente établie entre Leurs Majestés en prévision de certaines éventualités mentionnées dans le Traité du 25 juillet 1892 dont la durée a été prolongée jusqu'au 25 juillet 1903 par le protocole signé à Sinaia le 30 septembre 1896 et qui a été renouvelé par le Traité signé à Bucarest le 17 avril 1902,

ont résolu de renouveler et de confirmer par un nouvel accord les engagements contenus dans le susdit Traité.

A cet effet, Leurs dites Majestés ont nommé pour Leurs Plénipotentiaires, savoir :

Sa Majesté l'Empereur d'Autriche, Roi de Bohême etc. et Roi Apostolique de Hongrie :

le Sieur Charles Emile Prince de Fürstenberg, Son Chambellan, Envoyé extraordinaire et Ministre plénipoten- tiaire pres Sa Majesté le Roi de Roumanie, Chevalier etc.

Sa Majesté le Roi de Roumanie:

le Sieur Titus Maïoresco, Président du conseil des Ministres, Son Ministre des Affaires Étrangères, Grand Croix etc.

lesquels, après s'être communiqué leurs pleins-pouvoirs, trouvés en bonne et due forme, sont convenus des articles suivants :

Article I

Sont renouvelées et confirmées de commun accord les stipulations contenues dans les articles 1, 2, 3, 4 et 6 du Traité signé le 25 juillet 1892 entre l'Autriche-Hongrie et la Roumanie et dont le texte suit ci-après :

,Article I

Les hautes Parties contractantes se promettent paix et amitié et n'entreront dans aucune alliance ou engagement dirigés contre l'un de Leurs Etats. Elles s'engagent à suivre une politique amicale et à se prêter un appui mutuel dans la limite de Leurs intérêts.

Article 2

Si la Roumanie, sans provocation aucune de sa part, venait ä etre attaquee, TAutri che -Hongrie est tenue ä lui porter en temps utile secours et assistance contre Tagresseur. Si rAutriche-Hongrie 6tait attaquee dans les memes circonstances dans une partie de ses Etats limitrophe ä la Roumanie, le casus foederis se presentera aussitöt pour cette derniere.

Article 3

Si une des hautes Parties contractantes se trouvait menac^e d'une agression dans les conditions susmen- tionnees, les gouvernements respectifs se mettront d' accord sur les mesures k prendre en vue d'une Cooperation de leurs arm-^es. Ces questions mihtaires, notamment Celles de Tunit^ des Operations et du passage des territoires respectifs, seront r6gl6es par une Con- vention mihtaire.

Article 4

Si, contrairement ä Leur desir et espoir, les hautes Parties contractantes etaient forcees ä une guerre commune dans les circonstances prevues par les articles precedents, Elles s'engagent k ne negocier ni conclure separdment la paix.

Article 6

Les hautes Parties contractantes se piomettent mutuellement le secret sur le contenu du present Trait6/

Article II

Les articles ci-dessus reproduits resteront en vigueur jusqu'au 8 juillet 1920. Si une ann6e avant son expiration le präsent Trait6 n'est pas dönonce ou si la revision n'en est pas demandee par aucune des hautes Parties contrac- tantes, il sera considdrd comme prolong6 pour la durde de six annees et ainsi de suite de six ans ä six ans ä d6faut de ddnonciation.

Article III

Le präsent Traitd sera ratifid, et les ratifications seront 6changees dans un delai de trois semaines ou plus tot, si faire se peut.« 

ont invitd Sa Majestd l'Empereur d'Allemagne, Roi de Pnisse, ä acc^der aux dispositions du susdit Traitd.

En consdquence, Sa Majestd l'Empereur d'Allemagne, Roi de Prusse, a muni de Ses pleins-pouvoirs ä cet effet Son representant ä Bucarest, le soussigne Jules de Waldthausen, Envoyd extraordinaire et Ministre plenipotentiare, pour adherer formellement aux stipula- tions contenues dans le Traitd susmentionne. En vertu de cet acte d'accession, Sa Majeste l'Empereur d'Allemagne, Roi de Prusse, prend au nom de l'Empire d'Allemagne envers Leurs Majestes l'Empereur d'Autriche, Roi de Boheme etc. et Roi Apostol que de HorigT-ie, et le Roi de Roumanie, et en meme temps Leurs Majestes l'Empereur d'Autriche, Roi de Boheme etc. et Roi Apostolique de Hongrie et le Roi de Roumanie par les soussigncs, le Sieur Charles Emile Prince de Fürstenberg, Son Chambellan, Envoye extraordinaire et Ministre pl6nipotentiaire pres Sa Majestd le Roi de Roumanie, et le Sieur Titus Maioresco, President du conseil des Ministres, Son Ministre des Affaires £trangeres, düment autorises k cet effet, prennent envers Sa Majest6 l'Empereur d'Allemagne, Roi de Prusse, les memes engagements auxquels les hautes Parties contractantes se sont mutuellement obligees par les stipulations du dit trcdt6 insdr^ d-dessus.

Le present acte d'accession seia ratifie et les ratifications seront 4changees dans un delai de trois semaiaes ou plus töt, si faire se peut.

En foi de quoi, les Plenipotentiaires respectifs ont signe le present acte d'accession et y ont appose le sceau de leurs armes. . , _. , vingt-sixieme .

rait a Bucarest le lour du mois de fevrier de

tre zieme

Tan de gräce mil neu! cent treize.

(Siegel) Waldthausen

(Siegel) Prince Charles Emile de Fürstenberg

(Siegel) T. Maioresco


Übersetzung

S. M. der Kaiser von Österreich, König von Böhmen und Apostolischer König von Ungarn und

S. M. der König von Rumänien, die am 5. laufenden Monats in Bukarest folgenden Freundschafts- und Bündnis- vertrag geschlossen haben:

»S. M. der Kaiser von Österreich, König von Böhmen und Apostolischer König von Ungarn und

S. M. der König von Rumänien, beseelt von dem g'eichen Bestreben, den allgemeinen Frieden ge- mäß dem von dem deuisch-österreichisch-ungarischen Bündnis verfolgten Zwecke aufrechtzuerhalten, die politische Ordnung zu sichern und die sie verbindende vollkommene Freundschaft gegen alle Zufällij^keiien zu schützen,

nach Erwägung der Bestimmungen des zu diesem Zwecke am 25. Juli 1892 zwischen Österreich-Ungarn und Rumänien unter- zeichneten Vertrages, der vermöge seines wesentlich konservativen und defensiven Charakters nur den Zweck verfolgt, sie gegen die Gefahren zu verwahren, die den Frieden ihrer Staaten bedrohen könnten,

und in dem Wunsche, nochmals das zwischen 1. 1. M. M. be- stehende Einverständnis in Voraussicht gewisser, in dem Vertrag vom 28 JuU 1892 erwähnter Möglichkeiten zu bekräftigen, dessen Dauer durch das in Sinaia am 30. September 1896 unterzeichnete Protokoll bis zum 25. Juli 1903 verlängert war, und der durch den zu Bukarest am 17. April 1902 unterzeichneten Vertrag erneuert worden ist,

haben beschlossen, durch ein neues Übereinkommen die in dem oben genannten Vertrag enthaltenen Verpflichtungen zu er- neuern und zu bekräftigen.


Zu diesem Zwecke haben die genannten Majestäten zu Ihren Bevollmächtigten ernannt, n.'imlich:

S. M. der Kaiser von Österreich, König von Böhmen und Apostolischer König von Ungarn:

den Prinzen Karl Emil von Fürstenberg, Seinen Kämmerer, außerordentlichen Gesandten und bevollmächtigten Minister bei Sr. M. dem Köng von Rumänien, Ritter usw.,

S. M. der König von Rumänien:

den Herrn Titus MaYoresco, Ministerpräsidenten, Seinen Mi- nister des Äußern, Großkreuz usw.,

die nach gegenseitiger Mitteilung ihrer in guter und gehöriger Form befundenen Vollmachten über nachstehende Artikel über- eingekommen sind:

Artikel I.

Nach gemeinsamem Übereinkommen werden die in den Artikeln i, 2, 3,4 und 6 des am 25. Juli 1S92 zwischen Österreich- Ungarn und Rumänien unterzeichneten Vertrages enthaltenen Ver- einbarungen erneuert und bekräftigt, deren Wortlant hier folgt:

,Artikel i

Die Hohen Vertragschließenden Teile versprechen sich Frieden und Freundschaft und werden kein gegen einen ihrer Staaten gerichtetes Bündnis eingehen. Sie verpflichten sich, eine freundschaftliche Politik zu verfolgen und sich innerhalb der Grenzen Ihrer Interessen gegenseitig Beistand leisten

Artikel 2

Wenn Rumänien ohne irgendeine Herausforderung seinerseits angegriffen werden sollte, ist Österreich-Ungarn verpflichtet, ihm rechtzeitig Hilfe und Beistand gegen den Angreifer zu leisten. Wenn Österreich-Ungarn unter den- selben Umständen in einem an Rumänien grenzenden Teil seiner Staaten angegriffen würde, so ergibt sich lür dieses letztere sofort der casus foederis.

Artikel 3

Wenn einer der Hohen Vertragschließenden Teile sich unter den oben erwähnten Bedingungen von einem Angriff bedroht sehen würde, so werden sich die beiderseitigen Regierungen über die im Hinblick einer Kooperation ihrer Armeen zu ergreifenden Maßnahmen ins Einvernehmen setzen. Diese militärischen Fragen, insbesondere die der Einheitlich- keit der Operationen und des Durchmarsches durch die beiderseitigen Gebiete, werden durch eine Militärkonvention geregelt werden.

Artikel 4

Wenn entgegen Ihren Wünschen und Hoffnungen die Hohen Vertragschließenden Teile unter den in den vor- stehenden Artikeln vorgesehenen Bedingungen zu einem ge- meinsamen Kriege gezwungen wären, so verpflichten sie sich, über den Frieden weder gesondert zu verhandeln noch einen Sonderfrieden zu schließen.


Artikel 6

Die Hohen Vertragschließenden Teile versprechen sich gegenseitig die Geheimhaltung des Inhalts des gegenwärtigen Vertrags.'

Artikel II

Die hier oben wiedergegebenen Artikel bleiben in Kraft bis zum 8. Juli 1920. Wenn der gegenwärtige Vertrag ein Jahr vor seinem Ablauf nicht gekündigt oder seine Revision von keinem der Hohen Vertragschließenden Teile verlangt ist, so wird er als für die Dauer von sechs Jahren verlänger angesehen und ebenso in der Folge von sechs zu sechs Jahren, falls eine Kündigung nicht erfolgt.

Artikel III

Der gegenwärtige Vertrag wird ratifiziert, und die Ratifikationen werden binnen einer F ist von drei Wochen oder wenn möglich früher ausgetauscht werden.« 


haben S. M. den Deutschen Kaiser, König von Preußen, eingelaJen, den Be- stimmungen des oben genannten Vertrages beizutreten.

Intolge hiervon hat S. M. der Deutsche Kaiser, König von Preußen, zu diesem Behufe Seinen Vertreter in Bukarest, den unterzeichneten Julius von Waldthausen, außerordentlichen Gesandten und bevollmächtigten Minister, mit Seinen Vollmiichten versehen, um den in dem oben erwähnten Vertrage enthaltenen Bedingungen ausdrücklich beizutreten. Kraft dieser Beitritts- urkunde übernimmt S. M. der Deutsche Kaiser, König von Preußen, im Namen des Deutschen Reichs gegenüber I. I. M. M dem Kaiser von Österreich, König von Böhmen usw. und Apostolischem König von Ungarn sowie gegen- über dem König von Rumänien, und gleichzeitig übernehmen I I M. M. der Kaiser von Österreich, König von Böhmen usw. und Apostolischer König von Ungarn sowie der König von Rumänien durch die zu diesem Behufe gehörig ermächtigten Unterzeichneten, den Prinzen Karl Emil von F'ürstenberg, Seinen Kämmerer, außerordentlichen Gesandten und bevollmächtigten Mmister bei Sr. M. dtm König von Rumänien und den Herrn Titus MaVoresco, Minister- präsidenten, Seinen Minister der auswärtigen Angelej-'enheiten, gegenüber Sr. M. dem Deutschen Kaiser, König von Preußen, dieselben Verpflichtungen, zu denen sich die Hohen Vertragschließenden Teile durch die Bestimmungen des genannten, hier oben eingefügten Vertrages gegenseitig verpflichtet haben.

Die gegenwärtige Beitriitsurkunde wird ratifiziert, und die Ratifikationen werden binnen einer Frist voa drei Wochen oder wenn möglich früher ausge- tauscht werden.

Zu Urkund dessen haben die gegenseitigen Bevollmächtigten die gegen- wärtige Beitrittsurkunde unterzeichnet und ihre Siegel beigedrückt.

sechsundzwanzigsten Ausgefertigt in Bukarest, den urcizchnten Monats

Februar des Jahres der Gnade neunzehnhundertunddreizehn.


Prinz


Waldthausen Karl Emil zu Fürstenberg T Maioresco


1 Nach der bei den Akten des Auswärtigen Amts befindlichen Originalaus- fertigung. Die näheren Ordensbezeichnungen der Bevollmächtigten sind durch »etc.« ersetzt. Der Austausch der Ratifikation erfolgte in Bukarest am 23. Februar/8. März 19 13. Von der Gesandtschaft in Bukarest am 8. März übersandt; Eingangsvermerk des Auswärtigen Amts : 11. März 1913 nachm.