Nr. 700 Der Botschafter in Wien an das Auswärtige Amt, 3. August 1914: Difference between revisions

From World War I Document Archive
Jump to navigation Jump to search
(Created page with " WWI Document Archive > Official Papers > Die Deutschen Dokumente zum Kriegsausbruch 1914 — Volume 1 > '''Nr. 700.'''<hr> <center>Nr. 700</cente...")
 
No edit summary
Line 8: Line 8:
| width="20%" height="25"  valign="top" align="center" |  
| width="20%" height="25"  valign="top" align="center" |  
Telegramm 159  
Telegramm 159  
 
<br><br><br><br>
Nichts !  
Nichts ! <br>
 
<br><br><br>
Hallunke ! !  
Hallunke ! ! <br>
trotz geschriebenen  
trotz geschriebenen <br>
Paktes!  
Paktes!  
| width="70%" height="25"  valign="top" align="left" |  
| width="70%" height="25"  valign="top" align="left" |  
Wien, den 3. August 1914<sup>2</sup>  
&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;Wien, den 3. August 1914<sup>2</sup> <br>
 
&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;Der König von Italien hat Sr. M. dem Kaiser <br>
Der König von Italien hat Sr. M. dem Kaiser  
Franz Joseph auf sein Telegramm<sup>3</sup>  nachstehendes <br>
Franz Joseph auf sein Telegramm<sup>3</sup>  nachstehendes  
geantwortet : <br>
geantwortet :  
&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;»J'ai reçu le télégramme de Votre Majesté. <br>
 
Je n'ai pas besoin d'assurer Votre Majesté <br>
»J'ai reçu le télégramme de Votre Majesté.  
que l'Italie qui a fait tous les efforts pos- <br>
Je n'ai pas besoin d'assurer Votre Majesté  
sibles pour assurer le maintien de la paix et qui <br>
que l'Italie qui a fait tous les efforts pos-  
fera tout ce qu'elle pourra pour contribuer à la <br>
sibles pour assurer le maintien de la paix et qui  
rétablir aussitôt que possible, gardera une attitude <br>
fera tout ce qu'elle pourra pour contribuer à la  
cordialement amicale envers ses alliés, conformément <br>
rétablir aussitôt que possible, gardera une attitude  
au traité de la Triple-Alliance, à ses sentiments <br>
cordialement amicale envers ses alliés, conformément  
sincères et aux grands intérêts qu'elle doit sauve- <br>
au trait6 de la Triple-Alliance, ä ses sentiments  
garder.« <br>
sinceres et aux grands int6rets qu'elle doit sauve-  
&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;Wie ich höre, wird man trotzdem alle <br>
garder.«  
österreichischen Streitkräfte von der italienischen <br>
 
Grenze wegziehen.&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Tschirschky <br>
Wie ich höre, wird man trotzdem alle  
|}
österreichischen Streitkräfte von der italienischen  
&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;Ü b e r s e t z u n g &nbsp; d e s &nbsp; f r a n z ö s i s c h e n &nbsp; T e i l s <br>
Grenze wegziehen. Tschirschky  
&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;Ich habe das Telegramm Ew. M. erhalten. Ich brauche Ew. M. nicht <br>
 
zu versichern, daß Italien, das alle denkbaren Anstrengungen für Erhaltung <br>
Übersetzung des französischen Teils
des Friedens gemacht hat und das zur möglichst raschen Wiederherstellung <br>
Ich habe das Telegramm Ew. M. erhalten. Ich brauche Ew. M. nicht  
des Friedens nach besten Kräften beitragen wird, gegenüber seinen Ver- <br>
zu versichern, daß Italien, das alle denkbaren Anstrengungen für Erhaltung  
bündeten eine herzlich-freundschaftliche Haltung bewahren wird, gemäß <br>
des Friedens gemacht hat und das zur möglichst raschen Wiederherstellung  
dem Dreibund -Vertrag, entsprechend seiner eigenen aufrichtigen Gesinnung <br>
des Friedens nach besten Kräften beitragen wird, gegenüber seinen Ver-  
und im Einklang mit den großen Interessen, die es zu schützen hat. <br>
bündeten eine herzlich-freundschaftliche Haltung bewahren wird, gemäß  
dem Dreibund -Vertrag, entsprechend seiner eigenen aufrichtigen Gesinnung  
und im Einklang mit den großen Interessen, die es zu schützen hat.  


<hr>
<hr>
<sup>1</sup> Nach der Entzifferung.  
<sup>1</sup> Nach der Entzifferung. <br>
<sup>2</sup> Aufgegeben in Wien 12<sup>30</sup>  vorm., angekommen im Auswärtigen Amt  
<sup>2</sup> Aufgegeben in Wien 12<sup>30</sup>  vorm., angekommen im Auswärtigen Amt <br>
2<sup>17</sup>  vorm. Eingangsvermerk; 3. August vorm, Entzifferung am 3. August  
2<sup>17</sup>  vorm. Eingangsvermerk; 3. August vorm, Entzifferung am 3. August <br>
an den Kaiser gesandt, von ihm an den Generalstab und durch diesen  
an den Kaiser gesandt, von ihm an den Generalstab und durch diesen <br>
am 4. August ins Amt zurückgelangt. Am 3. August bereits dem General-  
am 4. August ins Amt zurückgelangt. Am 3. August bereits dem General- <br>
stab, Kriegsministerium, Admiralstab und Reichsmarineamt mitgeteilt.  
stab, Kriegsministerium, Admiralstab und Reichsmarineamt mitgeteilt. <br>
<sup>3</sup>  Siehe Nr. 601 Schlußsatz.
<sup>3</sup>  Siehe Nr. 601 Schlußsatz.

Revision as of 07:28, 3 August 2015

WWI Document Archive > Official Papers > Die Deutschen Dokumente zum Kriegsausbruch 1914 — Volume 1 > Nr. 700.


Nr. 700
Der Botschafter in Wien an das Auswärtige Amt1

Telegramm 159



Nichts !



Hallunke ! !
trotz geschriebenen
Paktes!

                         Wien, den 3. August 19142
     Der König von Italien hat Sr. M. dem Kaiser
Franz Joseph auf sein Telegramm3 nachstehendes
geantwortet :
     »J'ai reçu le télégramme de Votre Majesté.
Je n'ai pas besoin d'assurer Votre Majesté
que l'Italie qui a fait tous les efforts pos-
sibles pour assurer le maintien de la paix et qui
fera tout ce qu'elle pourra pour contribuer à la
rétablir aussitôt que possible, gardera une attitude
cordialement amicale envers ses alliés, conformément
au traité de la Triple-Alliance, à ses sentiments
sincères et aux grands intérêts qu'elle doit sauve-
garder.« 
     Wie ich höre, wird man trotzdem alle
österreichischen Streitkräfte von der italienischen
Grenze wegziehen.                          Tschirschky

               Ü b e r s e t z u n g   d e s   f r a n z ö s i s c h e n   T e i l s
     Ich habe das Telegramm Ew. M. erhalten. Ich brauche Ew. M. nicht
zu versichern, daß Italien, das alle denkbaren Anstrengungen für Erhaltung
des Friedens gemacht hat und das zur möglichst raschen Wiederherstellung
des Friedens nach besten Kräften beitragen wird, gegenüber seinen Ver-
bündeten eine herzlich-freundschaftliche Haltung bewahren wird, gemäß
dem Dreibund -Vertrag, entsprechend seiner eigenen aufrichtigen Gesinnung
und im Einklang mit den großen Interessen, die es zu schützen hat.


1 Nach der Entzifferung.
2 Aufgegeben in Wien 1230 vorm., angekommen im Auswärtigen Amt
217 vorm. Eingangsvermerk; 3. August vorm, Entzifferung am 3. August
an den Kaiser gesandt, von ihm an den Generalstab und durch diesen
am 4. August ins Amt zurückgelangt. Am 3. August bereits dem General-
stab, Kriegsministerium, Admiralstab und Reichsmarineamt mitgeteilt.
3 Siehe Nr. 601 Schlußsatz.